Søkeresultater for Anbudssøk

  1. Anbudssøk
    79530000 Oversettelsestjenester

Viser 201-225 av 305 resultater

  1. Departementenes Sikkerhets- Og Serviceorganisasjon (dss)

    Rammeavtale for kjøp av oversettelsestjenester mellom norsk og engelsk

    Hovedformålet med denne anskaffelsen er å dekke DSS og departemensfellesskapets behov for oversettelsestjenester mellom norsk og engelsk. DSS har til hensikt å etablere en rammeavtale som dekker oversettelsetjenester av tekster både fra norsk til engelsk, samt fra engelsk til norsk. Det vil i tillegg være behov for å kvalitetssikring av oversatt tekst, samt språkvask og korrektur av disse tekstene. Tekstene som skal oversettes vil være av ulik og sammensatt art, avhengig av departementenes egenart og omskiftelige behov. Rammeavtalenes varighet vil være ett år fra kontraktsignering, med mulighet for opsjon for ytterlige tre år, ett år av gangen. Maksimal varighet på avtalen vil være fire år totalt. Det tas sikte på å inngå parallelle rammeavtaler med 2 - 4 leverandører, men dette forutsetter et tilstrekkelig antall tilbydere.

    NorgeResultat23. juni 2020
  2. Molde Kommune

    2020-05 Tolketjenester

    Oppdragsgiver planlegger en konkurranse på rammeavtale med en leverandør som kan dekke kommunens løpende behov for tolketjenester av ulik art. Anskaffelsen omfatter både skriftlig oversettelse og muntlige tolkeoppdrag. Basisspråket det skal tolkes til/fra er norsk. Dette er en veiledende kunngjøring for å gi informasjon om Oppdragsgivers planer og behov til markedet og  en markedsundersøkelse jf. FOA §12-1. Vi ønsker  tilbakemeldinger på følgende fra markedet innen 12.juni 2020: - Eventuelle kommentarer på konkurransegrunnlag med vedlegg - Kapasiteten og utfordringer i markedet i forhold til covid-19 pandemien som vi er under og hvordan dette påvirker markedet  og utviklingen for området tolketjenester. - Status i markedet ang. innføring av nye kvalifikasjonsnivå i nasjonalt tolkeregister, ref. https://www.imdi.no/tolk/nye-kategorier-i-nasjonalt-tolkeregister/. Det vises her til kravspesifikasjon pkt. 2.2 og prisskjema vedlegg 03.

    NorgePlanlegging26. mai 2020
    25. mai 2020(Utgått)
    4 900 000 kr
  3. Skatteetaten

    20200030 Rammeavtale oversettelsestjeneste

    Formål Skatteetaten betjener både norske og utenlandske personer som er skattepliktige til Norge. De utenlandske skattyterne befinner seg dels i Norge og dels i utlandet. Kunden sine ansatte deltar også i internasjonalt samarbeid på mange områder. Alt dette gjør at Kunden har behov for oversettelser. Skatteetaten vil inngå rammeavtale som dekker etatens landsdekkende behov for oversettelsestjenester. Det skal inngås avtale med én Leverandør. Avtalen vil omfatte følgende tjenester: Oversettelser. Andre tjenester (for eksempel oppdatering, redigering, arbeid med ordlister). Nærmere beskrivelse av anskaffelsen er gitt i kravspesifikasjonen i vedlegg 1.

    NorgeKonkurranse30. apr. 2020
    4. juni 2020(Utgått)
    3 100 000 kr
  4. Skatteetaten

    20200012 Rammeavtale oversettelsestjeneste

    Formål Skatteetaten betjener både norske og utenlandske personer som er skattepliktige til Norge. De utenlandske skatteyterne befinner seg dels i Norge og dels i utlandet. Skatteetaten sine ansatte deltar også i internasjonalt samarbeid på mange områder. Alt dette gjør at vi har behov for oversettelser. Skatteetaten vil inngå en rammeavtale som dekker etatens landsdekkende behov for oversettelsestjenester. Det skal inngås avtale med èn leverandør. Avtalen vil omfatte blant annet følgende tjenester. Oversettelser. Andre tjenester (for eksempel oppdatering, redigering, arbeid med ordlister). Nærmere beskrivelse av anskaffelsen er gitt i bilag 1 (kundens kravspesifikasjon). Bilag 1 finnes i vedlegg 1 (Utkast rammeavtale med bilag).

    NorgeResultat29. apr. 2020
  5. Skatteetaten

    20200012 Rammeavtale oversettelsestjeneste

    Formål Skatteetaten betjener både norske og utenlandske personer som er skattepliktige til Norge. De utenlandske skatteyterne befinner seg dels i Norge og dels i utlandet. Skatteetaten sine ansatte deltar også i internasjonalt samarbeid på mange områder. Alt dette gjør at vi har behov for oversettelser. Skatteetaten vil inngå en rammeavtale som dekker etatens landsdekkende behov for oversettelsestjenester. Det skal inngås avtale med èn leverandør. Avtalen vil omfatte blant annet følgende tjenester. Oversettelser. Andre tjenester (for eksempel oppdatering, redigering, arbeid med ordlister). Nærmere beskrivelse av anskaffelsen er gitt i bilag 1 (kundens kravspesifikasjon). Bilag 1 finnes i vedlegg 1 (Utkast rammeavtale med bilag).

    NorgeKonkurranse2. apr. 2020
    28. apr. 2020(Utgått)
  6. Departementenes Sikkerhets- Og Serviceorganisasjon (dss)

    Rammeavtale for kjøp av oversettelsestjenester og språkvask bokmål - nynorsk

    Hovedformålet med denne anskaffelsen er å dekke DSS og departemensfellesskapets behov for oversettelsestjenester mellom bokmål og nynorsk. DSS har til hensikt å etablere en rammeavtale som dekker oversettelsetjenester av tekster både fra bokmål til nynorsk, samt fra nynorsk til bokmål. For nynorske tekster vil det også være behov for å inngå avtale om språkvask og korrektur. Tekstene som skal oversettes vil være av ulik og sammensatt art, avhengig av departementenes egenart og omskiftelige behov. Tekstene kan spenne fra en administrativ karakter, til mer fagspesifikke og vitenskapelige tekster. For eksempel kan tekstene være regelverk og andre overordnede dokumenter, lovtekster, forskrifter, retningslinjer, rutinebeskrivelser, strategidokumenter, rapporter, handlingsplaner og pressemeldinger.

    NorgeResultat25. mars 2020
  7. Miljødirektoratet

    Språktjenester

    En av Miljødirektoratets hovedfunksjoner er formidling av miljøinformasjon. Miljødirektoratet skal skrive gode og klare tekster som er forståelig for alle som skal lese dem. Det er mange i Miljødirektoratet som skriver tekster, og det er viktig at direktoratet fremstår med én stemme. Miljødirektoratet har også mange ulike målgrupper, og det er svært viktig at de finner den informasjonen de trenger og forstår det som blir skrevet. Vi har derfor behov for en samarbeidspartner som kan bistå med ulike språktjenester, på tvers av direktoratet.

    NorgeResultat21. feb. 2020
  8. Departementenes Sikkerhets- Og Serviceorganisasjon (dss)

    Rammeavtale for kjøp av oversettelsestjenester mellom norsk og engelsk

    Hovedformålet med denne anskaffelsen er å dekke DSS og departemensfellesskapets behov for oversettelsestjenester mellom norsk og engelsk. DSS har til hensikt å etablere en rammeavtale som dekker oversettelsetjenester av tekster både fra norsk til engelsk, samt fra engelsk til norsk. Det vil i tillegg være behov for å kvalitetssikring av oversatt tekst, samt språkvask og korrektur av disse tekstene. Tekstene som skal oversettes vil være av ulik og sammensatt art, avhengig av departementenes egenart og omskiftelige behov. Rammeavtalenes varighet vil være ett år fra kontraktsignering, med mulighet for opsjon for ytterlige tre år, ett år av gangen. Maksimal varighet på avtalen vil være fire år totalt. Det tas sikte på å inngå parallelle rammeavtaler med 2 - 4 leverandører, men dette forutsetter et tilstrekkelig antall tilbydere.

    NorgeKonkurranse12. feb. 2020
    17. mars 2020(Utgått)
    6 000 000 kr
  9. Marfo - Senter Mot Marin Forsøpling

    Rammeavtale på oversettelsestjenester

    Senter for oljevern og marint miljø utvikler for tiden en kunnskapsportal på nett som skal inneholde ulikt fagstoff om våre fagområder. I denne forbindelse er det behov for å knytte oss til et oversettelsesbyrå. Behovet er i all hovedsak norsk engelsk per nå. Det må påregnes oppdrag også uten om artikler og fagstoff som skal publiseres på nett, for eksempel oversettelse av presentasjoner.

    NorgeKonkurranse11. feb. 2020
    2. mars 2020(Utgått)
  10. Sykehusinnkjøp Hf

    Oversettelsestjenester - nasjonal anskaffelse

    Oppdragsgiver ønsker tilbud på oversettelsestjenester. Oversettelsestjenester er skriftlige oversettelser av alle typer tekster fra skriftlig til skriftlig. I helseforetakene benyttes oversettelsestjenester for oversettelse av eksempelvis; pasientjournaler, pasientbrosjyrer, skjemaer, innkallingsbrev, informasjonsmateriell om undersøkelser/ behandling/ behandlingsprotokoller/ behandlingsforløp osv., språkvask av doktorgradavhandlinger, forskningsarbeid, vitnemål, CV og autorisasjoner.

    NorgeKonkurranse17. des. 2019
    16. des. 2019(Utgått)
  11. Direktoratet For E-helse Meldt Til Opphør

    Oversettelsestjenester - SNOMED CT

    Formålet med anskaffelsen er å velge ut en leverandør som kan gjennomføre en oversettelse av ca. 11600 helsefaglige begreper fra engelsk til norsk. Begrepene er fra den internasjonale versjonen av SNOMED CT-terminologien. 6 200 begrep kommer fra “SNOMED CT Starter Set Translation Package” og 5 400 begreper er anatomiske begreper (fra "Body Structure"-hierarkiet) som er benyttet i tilknytning til begreper fra hierarkiene "Clinical finding" og "Procedure" i SNOMED CT.

    NorgeResultat17. des. 2019
  12. Stortinget

    Oversettelser

    Stortinget (heretter også inkludert Sivilombudsmannen og Stortingets kontrollutvalg for etterretnings-, overvåkings- og sikkerhetstjeneste (heretter EOS-utvalget)) har behov for å inngå avtale om oversettelse fra norsk/bokmål til språkene engelsk, nynorsk, tysk, fransk, polsk, spansk og russisk. Det er oversettelse til engelsk som utgjør det største behovet. I tillegg er det noe behov for oversettelse til samiske språk (både sør-samisk, nord-samisk og lule-samisk), samt kvensk. Oversettelsesbehovet gjelder for blant annet for oversettelse av brosjyrer, årsrapporter og øvrige tekster som trenger å oversettes. I tillegg kan de være aktuelt av bistå i oversettelser av tekst i nettsteder.

    NorgeKonkurranse5. des. 2019
    19. des. 2019(Utgått)
    1 200 000 kr
  13. Departementenes Sikkerhets- Og Serviceorganisasjon (dss)

    Rammeavtale for kjøp av oversettelsestjenester og språkvask bokmål - nynorsk

    Hovedformålet med denne anskaffelsen er å dekke DSS og departemensfellesskapets behov for oversettelsestjenester mellom bokmål og nynorsk. DSS har til hensikt å etablere en rammeavtale som dekker oversettelsetjenester av tekster både fra bokmål til nynorsk, samt fra nynorsk til bokmål. For nynorske tekster vil det også være behov for å inngå avtale om språkvask og korrektur. Tekstene som skal oversettes vil være av ulik og sammensatt art, avhengig av departementenes egenart og omskiftelige behov. Tekstene kan spenne fra en administrativ karakter, til mer fagspesifikke og vitenskapelige tekster. For eksempel kan tekstene være regelverk og andre overordnede dokumenter, lovtekster, forskrifter, retningslinjer, rutinebeskrivelser, strategidokumenter, rapporter, handlingsplaner og pressemeldinger.

    NorgeKonkurranse4. des. 2019
    10. jan. 2020(Utgått)
    60 000 000 kr
  14. Justis- Og Beredskapsdepartementet

    Oversettelse av lovtekster fra norsk til engelsk (oversettelsestjenester)

    Justis- og beredskapsdepartementet (JD) skal oversette flere sentrale lover av særlig allmenn betydning med sikte på publisering, bl.a. på internett. Oversettelsene ventes brukt aktivt i internasjonalt samarbeid og av norske fagmyndigheter. Det er derfor viktig med en presis oversettelse av høy kvalitet. Oversettelse og kvalitetssikring må foretas av statsautoriserte translatører, helst med erfaring fra oversettelse av lovgivning eller lignende.

    NorgeKonkurranse20. nov. 2019
    2. des. 2019(Utgått)