Telemark Fylkeskommune
Rammeavtale tolketjenester
Telemark Fylkeskommune trenger tolketjenester gjennom en rammeavtale over 2 år. Tildelingskriterier, kravspesifikasjon og prisskjema er beskrevet i konkurransegrunnlaget.
Viser 1-25 av 298 resultater
Telemark Fylkeskommune trenger tolketjenester gjennom en rammeavtale over 2 år. Tildelingskriterier, kravspesifikasjon og prisskjema er beskrevet i konkurransegrunnlaget.
Larvik Kommune trenger tolketjenester for en dynamisk innkjøpsordning med en estimert årlig verdi på 2,5 millioner kroner. Tjenestene omfatter et bredt spekter av tolketjenester på mange språk, og er åpen for både selvstendig næringsdrivende tolker og tolker som mottar honorar/lønn fra kommunen per oppdrag.
Øvre Eiker Kommune har inngått en rammeavtale med Tolkenett AS, Salita AS, Hero Tolk AS og Noricom Språktjenester AS om å levere tolketjenester til kommunene Flesberg, Flå, Gol, Gran, Hemsedal, Hjartdal, Hol, Hole, Jevnaker, Kongsberg, Lier, Lunner, Modum, Nore og Uvdal, Notodden, Ringerike, Rollag, Tinn, Sigdal, Øvre Eiker og Ål. Avtalen har en estimert årlig verdi på 12 millioner kroner og en maksimal totalverdi på 96 millioner kroner.
Fredrikstad Kommune trenger tolketjenester for en rammeavtale over 2 år, med mulighet for forlengelse med 1+1 år, til en estimert totalverdi på mellom 14 millioner og 25 millioner kroner over fire år. Tjenestene skal omfatte fremmøtetolking, telefontolking, skjermtolking og oversettelse av dokumenter til/fra norsk og fremmedspråk, primært for Fredrikstad kommune (95%) og Hvaler kommune (5%). Det vil bli inngått parallelle rammeavtaler med inntil to leverandører, og oppdrag vil avropes etter fossefallsmetoden.
Færder kommune trenger tolketjenester for en rammeavtale over 4 år, med en estimert årlig verdi på ca. 1 million kroner og en maksimal totalverdi på 4,5 millioner kroner. Avtalen skal dekke kommunens behov for telefontolking, videotolking og fremmøtetolking, primært innen helsesektoren, flyktningetjenesten, voksenopplæring og oppvekstsektoren.
Rogaland Fylkeskommune har inngått en rammeavtale med Noricom Språktjenester AS for levering av tolketjenester til tannhelse, karriereutvikling, Oppfølgingstjenesten og videregående skoler i Rogaland. Avtalen har en maksimal total verdi på 9 500 000 kroner og dekker hele Rogaland fylke. Konkurransen ble vurdert basert på kostnad og kvalitet, med 70 poeng vekt på totalpris og 30 poeng på oppdragsbeskrivelse, som inkluderer rutiner for rekruttering av tolker. Det var 11 tilbydere som deltok i konkurransen.
Molde Kommune trenger tolketjenester for en rammeavtale over 2+1+1 år, som skal dekke behovet for både skriftlig oversettelse og muntlige tolkeoppdrag for Molde kommune, Aukra kommune og Rauma kommune i Møre og Romsdal. Basisspråket for tolking er norsk. Anskaffelsen er en tjenestekontrakt og omfatter formidling av tolketjenester. Tildelingskriterier og kvalifikasjonskrav finner du i konkurransegrunnlaget.
Horten Kommune trenger tolketjenester, inkludert telefontolk, skjermtolk og fremmøtetolk, for en rammeavtale med en maksimal totalverdi på 20 millioner kroner. Tjenestene skal benyttes i ordinær drift av kommunen, samt til akuttbehov, hovedsakelig ved legevakta, men også ved andre kommunale enheter og fastleger. Det er opsjon for oversetting ved behov. Tildelingskriteriene er 20% pris og 80% kvalitet, hvor kvaliteten vurderes basert på oppfyllelse av spesifikke punkter og referanser.
Midt-telemark Kommune trenger tolketjenester for en rammeavtale med en maksimal totalverdi på 14,5 millioner kroner. Tjenestene skal leveres til seks kommuner i Midt- og Vest-Telemark og omfatter skjermtolk, telefontolk, fremmøtetolk for ulike muntlige språk, samt dokumenttolking. Formålet med anskaffelsen er å dekke oppdragsgivers løpende behov for tolketjenester av høy kvalitet. Det er ingen spesifikke kvalifikasjonskrav utover registrering i et foretaksregister eller handelsregister i leverandørens medlemsstat.
Samediggi / Sametinget trenger tolkingstjenester for en rammeavtale over 4 år, med en maksimal totalverdi på 6,5 millioner kroner. Avtalen omfatter tolking fra nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk til norsk, samt fra norsk til disse samiske språkene. Tildelingskriteriene er basert på pris (30%) og kvalitet (70%). Leverandøren må være registrert og autorisert.
Domstolene i Norge trenger drift og vedlikehold av en tolkebestillingsløsning over 3 år, med en maksimal totalverdi på 5 millioner kroner. Løsningen skal sikre bestilling av den best kvalifiserte og tilgjengelige tolken i rimelig avstand fra oppmøtestedet, og det skal inngås kontrakt med én leverandør basert på Statens standardavtale – løpende tjenestekjøp over internett 2018 (SSA-L). Tildelingskriterier og kvalifikasjonskrav finner du i konkurransegrunnlaget.
Bodø Kommune trenger norskkurs for fremmedspråklige deltakere i Kvalifiseringsprogrammet ved NAV Bodø, som en del av en rammeavtale over 4 år med en maksimal totalverdi på 6 millioner kroner. Tjenestene skal leveres i Nordland og har som formål å kvalifisere deltakerne til ordinært arbeidsliv. Leverandøren må ha god erfaring fra relevante leveranser, med minst ett relevant oppdrag fra de siste 3 årene, og skal ha et dokumentert HMS-system samt et internt miljøledelsessystem eller tilsvarende sertifisering. Kvalifikasjonskrav inkluderer dokumentasjon på tidligere oppdrag og miljøledelsessystem.
Sokndal kommune trenger tolke- og oversettelsestjenester for en parallell rammeavtale med to leverandører, med en maksimal totalverdi på 1 million kroner. Tjenestene skal dekke behov innen flyktningstjenesten, helse- og omsorgstjenester, og oppveksttjenester i Rogaland, samt oversettelse av dokumenter som vitnemål, attester, og offentlige dokumenter. Avtalen omfatter tolking og oversettelser på språkene russisk, ukrainsk, polsk, og arabisk. Det er krav om dokumentasjon på tilstrekkelig kapasitet for gjennomføring av anskaffelsen. Tildelingskriteriene finner du i konkurransegrunnlaget.
Øvre Eiker kommune planlegger anskaffelsen av tolketjenester gjennom en rammeavtale for kommuner i Buskerud og Telemark. Leverandører oppfordres til å gi tilbakemelding før konkurransen kunngjøres, som en del av denne markedsundersøkelsen (RFI).
Sykehusinnkjøp HF planlegger en markedsundersøkelse for et digitalt oversettelsesverktøy som skal brukes av helsepersonell og minoritetsspråklige pasienter i Helse Sør-Øst. Leverandører av tale-til-tale og sanntidsoversettelsesløsninger inviteres til å gi innspill som en del av forarbeidet til en mulig fremtidig anskaffelse. Dette verktøyet skal ikke erstatte tolker, men brukes når tolker ikke er tilgjengelige. Leverandører kan gi tilbakemelding ved å svare på den vedlagte markedsundersøkelsen.
Herøy kommune trenger tolke- og oversettingstjenester for en rammeavtale over 2+1+1 år, med en estimert totalverdi på 2 millioner kroner. Tjenestene inkluderer telefontolkning, oppmøtetolkning, skjermtolkning og oversettelse av dokumenter til/fra norsk og fremmedspråk, og dekker områder som utdanning, helse og velferd, samt andre kommunale tjenester i Nordland. Leverandøren må dokumentere erfaring fra inntil 3 relevante oppdrag de siste 3 årene, hvorav minst ett innen helsetjenesten. Tildelingskriteriene finner du i konkurransegrunnlaget.
Oslo kommune ved Utviklings- og kompetanseetaten har inngått en rammeavtale med Hero Tolk AS og Salita AS for levering av tolketjenester i Oslo. Avtalen har en total verdi på 72 millioner kroner og er ment å sikre forutsigbar tilgang på kvalifiserte tolker som et supplement til Oslo kommunes egen Tolketjeneste. Konkurransen ble gjennomført som en åpen anbudskonkurranse uten forhandlinger, og det ble mottatt seks tilbud. Vurderingskriteriene inkluderte pris (30%), bestilling (30%) og oppdragsforståelse (40%). Miljøhensyn ble vurdert som uvesentlige for denne anskaffelsen.
Anskaffelser i Akershus, Buskerud og Østfold KO trenger tolke- og oversettelsestjenester for en rammeavtale over 4 år i Viken. Avtalen omfatter fremmøtetolking, telefontolking, skjermtolking, samt oversettelse av dokumenter til og fra norsk og fremmedspråk. Det er krav om at leverandøren har et godt og velfungerende kvalitetssikringssystem. Tildelingskriteriene finner du i konkurransegrunnlaget.
Herøy kommune, representert av HRP AS, trenger tolke- og oversettingstjenester for en rammeavtale med en varighet på 2+1+1 år og en forventet totalverdi på 1,5 millioner kroner. Tjenestene inkluderer telefontolkning, oppmøtetolkning, skjermtolkning og oversettelse av dokumenter til og fra norsk og fremmedspråk, og dekker områder som utdanning, helse og velferd, samt andre kommunale tjenester i Nordland. Kvalifikasjonskrav og tildelingskriterier finner du i konkurransegrunnlaget.
Politiets Fellestjenester har inngått en avtale med Verified AB for levering av språkanalysetjenester på vegne av Politiets utlendingsenhet, Utlendingsdirektoratet og Utlendingsnemnda. Avtalen har en total verdi på 27 millioner kroner, og det ble mottatt ett tilbud i konkurransen. Kvalitet ble vektet 60% og pris 40% i tildelingskriteriene.
Stord Kommune har inngått en rammeavtale med Salita AS for levering av tolke- og oversettelsestjenester til kommunene Stord, Tysnes, Bømlo, Fitjar, Kvinnherad og Sunnhordland interkommunale legevakt IKS. Tjenestene inkluderer fremmøtetolk, telefontolking, skjermtolking og oversettelse av dokumenter, og leveransen skjer i Vestland. Avtalen har en total verdi på 12,8 millioner kroner. Det ble mottatt tre tilbud i konkurransen.
Vadsø Kommune trenger tolketjenester primært gjennom telefon for språkene arabisk, somali, tigrinja, swahili, dari, pashto, farsi og ukrainsk, med mulighet for å benytte andre leverandører for språk som ikke er spesifisert. Tjenestene skal leveres i Troms og Finnmark under en rammeavtale. Det er krav om at leverandøren leverer siste års registrerte regnskap og er registrert i et foretaksregister eller handelsregister i medlemsstaten hvor leverandøren er etablert.
Vestby Kommune, på vegne av kommunene Frogn, Nesodden, Vestby og Ås, søker å inngå en rammeavtale over 4 år for tolketjenester og oversettingstjenester med en maksimal totalverdi på 22,66 millioner kroner. Avtalen vil bli inngått med én leverandør for tolketjenester og én for oversettingstjenester, med mulighet for å benytte andre leverandører dersom ønsket språk ikke kan tilbys. Tjenestene skal leveres i Viken. Kvalifikasjonskrav inkluderer en kredittrating på minimum B - Moderat risiko fra Proff Forvalt, samt dokumentasjon på kvalitetssikringssystemer, hvor ISO 9001-sertifisering kan benyttes som dokumentasjon.
Anskaffelser i Akershus, Buskerud og Østfold KO har avlyst konkurransen om levering av tolke- og oversettelsestjenester, som skulle inkludere fremmøtetolking, telefontolking, skjermtolking og oversettelse av dokumenter til og fra norsk og fremmedspråk. Rammeavtalen var planlagt å ha en varighet på 4 år og skulle dekke Viken. Kvalitet og pris var de viktigste tildelingskriteriene, med henholdsvis 70 % og 30 % vektlegging.
Digitaliserings- og forvaltningsdepartementet trenger tolketeknisk kompetanse for å levere tolketeknisk produksjon i Viken til en verdi av 4 500 000 NOK. Leveransen innebærer planlegging, rigg og gjennomføring av tolketeknisk produksjon til en stor internasjonal FN-konferanse, inkludert tolkebokser og teknisk bemanning. To viktige formelle krav er at leverandøren må ha tilstrekkelig økonomisk kapasitet og være en lovlig etablert virksomhet.
Viser 1-25 av 298 treff